英語合約翻譯

有個方式你試試,firefox有內建big5外字集顯示,所以看

小弟是一個月前才終於從XP換成了WIN7(64位元)

UTF-8的特點是可變長度編碼,假如內容是純英文的話,可以用相對較少位元來存溝通的內容(理論上是跟ascii一樣大,不過現實上大多會多加一些跟編碼識別的資訊上去)
http://azo-freeware.blogspot.com/2006/03/convertz-802.html
即時Unicode和櫻花日文轉換器
http://cpatch.org/witchfive/1/J.HTM
用word打開,他會讓你選字碼,直接轉化好後,複製到記事本,就直接貯存為Unicode就能夠了
可以用ConvertZ來轉換我所說的文字檔?若何使用?
那為安在網頁瀏覽器(IE8、傲遊)的編碼是寫Unicode (UTF-8)?
就像在說 把車子(休旅車)轉借給友人 一樣
帶有日文字 翻譯文字檔我找到一個轉換網頁可以轉換
那而今沒裝UAO就泛起問題了,日文、簡中看不了
所以如今必須要轉換那些本應為Unicode 翻譯文字檔

那為安在網頁瀏覽器(IE8、傲遊) 翻譯編碼是寫Unicode (UTF-8)?

UTF-8 是 unicode編碼的此中一種
假如沒其他方式那就只剩下利用Firefox來轉換了!
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯文字檔,記得確認firefox是不是用big5編碼開啟 翻譯
請問利用Firefox轉換後,存為Unicode或UTF-8有什麼差別嗎?
我用Office 2010 Word選擇繁體中文(BIG5)開啟
你這是big5 簡中…





帶有簡中字 翻譯文字檔就不知道怎麼轉了...



本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=1659615有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 normano1jr3 的頭像
    normano1jr3

    mattheflodux

    normano1jr3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言