close
專利翻譯推薦但發表不妥言論思慮上是否過於欠缺?
應到台北甚至到北京才對?
翻譯社很幸...(恕刪)
一分錢一分貨
課表上寫著每周上課時候為6點半到9點,學費是二個月一期,八堂課,約2500的樣子
但學生素質不一,有些沒在預習,
我想答案很清楚吧?畢竟腔調一固定要調整是需要時間的
不知道大師對救國團老師評價如何呢?
上完課的感受,認為坊間的補習班固然貴,但品質照樣比較好。
只好硬著頭皮繳了錢,看能不克不及遇到好教員翻譯
因此台北人學得是正式,其他各縣市非正式,
因為身旁沒人可扣問老師講授評價,
貪圖救國團的學費便宜...(恕刪)
若只是身為首都人的驕傲,而去歧視韓國各地腔調,
有的是靠關係進去做的
一分錢一分貨
課表上寫著每周上課時候為6點半到9點,學費是二個月一期,八堂課,約2500的樣子
但學生素質不一,有些沒在預習,
我想答案很清楚吧?畢竟腔調一固定要調整是需要時間的
不知道大師對救國團老師評價如何呢?
likemyself123 wrote:
另,表按時間應該依時間上課翻譯社不克不及肆意縮減,還有所謂的舊生,應該不是沒繳錢吧,是沒繳給救國團而已吧XD
貪圖救國團的膏火廉價...(恕刪)
上完課的感受,認為坊間的補習班固然貴,但品質照樣比較好。
只好硬著頭皮繳了錢,看能不克不及遇到好教員翻譯
先生領救國團的錢也是依表訂時間領鐘點費,翻譯公司繳的錢也是依上課時候計算,所以怎可以彈性縮減,天成翻譯公司之前上課常常都只有晚下課翻譯社就算偶爾老師有事要先離開或要調時間,都會先跟大家商量,大家也還能體諒(因為老師平常都很認真).
紅攝卡樂 wrote:
若套用以上說法,在高雄學中文會有腔調不正式,
基本上是對人不尊重,消費者有選擇之權力,
除非表上的六點半不是"開始"上課的時間,這就要問救國團的人了,但通常不會有這種情形
報名了說話課程
給小孩子去玩玩可以而已
只因授課師長來自韓國不同地方,論斷他人教學否定其價值,
妄想救國團的學費便宜
您師長來高雄授課韓文,應有另外學習中文吧?
其他文教單位也差多
-----------感謝告知,天成翻譯公司原以為上課時間,教員可以隨便彈性更改呢。
韓國國際學校則為世宗韓國語,以上課本內容哪本不是正式韓國語用法?
國家社福單位的本來素質與制度就不是很穩定
您師長來高雄授課韓文,應有另外學習中文吧?
其他文教單位也差多
-----------感謝告知,天成翻譯公司原以為上課時間,教員可以隨便彈性更改呢。
韓國國際學校則為世宗韓國語,以上課本內容哪本不是正式韓國語用法?
國家社福單位的本來素質與制度就不是很穩定
likemyself123 wrote:
어머,부산은 시골입니까?
民間專業營利的有差
天成翻譯公司可能用鄉下形...(恕刪)
那這樣說法能否套用在全台灣人身上,從出身至就學,
天成翻譯公司有在上韓文課,很榮幸的老師剛好是首爾人翻譯社所以不會學到鄉間腔的釜山腔韓文,因為先生說在高雄教課的幾乎都是從釜山來的,所以很容易學到釜山腔的韓文,所以我感覺照舊要看老師的素質,跟救國團自己應當沒太大關係翻譯
那這樣說法能否套用在全台灣人身上,從出身至就學,
天成翻譯公司有在上韓文課,很榮幸的老師剛好是首爾人翻譯社所以不會學到鄉間腔的釜山腔韓文,因為先生說在高雄教課的幾乎都是從釜山來的,所以很容易學到釜山腔的韓文,所以我感覺照舊要看老師的素質,跟救國團自己應當沒太大關係翻譯
翻譯社多出來的學生造成教室擁擠,這也影響你的權益,建議應該也要反應!!!
應該這麼說:師父領進門,修行在個人
「另,表定時間應當依時候上課,不能隨便縮減」
翻譯社否則就蒐集資料向消保官檢舉!!!
妄想救國團的膏火廉價...(恕刪)因此台北人學得是正式,其他各縣市非正式,
因為身旁沒人可扣問老師講授評價,
貪圖救國團的學費便宜...(恕刪)
若只是身為首都人的驕傲,而去歧視韓國各地腔調,
有的是靠關係進去做的
likemyself123 wrote:
抱歉 我可能用鄉下形容釜山是有點過分了
以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=3889997有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜