專輯中的九首歌是以古拉丁文和十四世紀的義大利文來演唱,那是但丁或亞里斯多德的語言,幾個世紀以來,已鮮少有人利用。但是這九首歌的旋律卻又全部都是今世原創的,人聲與節拍、合成器音色、管弦樂、隆隆做響的低音和鼓聲、以及一個歌劇合唱團神秘而迷人地交錯在一路。
艾瑪夏普蘭 Emma Shapplin
我們可以先想像一名歐洲中世紀的美女,為了尋求永恆的戀愛而在時空裡迷路,她最後來到了二十世紀的九零年月…說著沒人聽得曉得古語繼續找著離棄她的情人,她迷人的身影存在著、卻又像只是一個幻影…這其實就是艾瑪.夏普蘭為這張專輯所設定的戲劇場景。
直到最近找其他專輯聽時偶然找到了Emma Shapplin唱的Spente Le Stelle這一首,聽了幾次我才肯定是她唱的,不外還有別的一位歌手麗莎李Lisa Lee也有唱過這首.
生平首度刊行專輯、以古拉丁文演唱創下驚人發賣成績。
我仍是喜好Emma Shapplin唱的版本.有興趣的朋侪可以自己上彀搜mp3來試聽.
艾瑪夏普蘭 Emma Shapplin具有天籟美聲與冷艷模特兒表面的歐洲美女
簡介
出身於巴黎,擁有高亢圓潤的天籟美聲與冷艷模特兒表面的Emma Shapplin/艾瑪夏普蘭,11歲時聽到歌劇《魔笛》中的花樣女高音曲「The Queen of the Night」,燃起了她與歌劇的愛戀關係;14歲入手下手接受正統聲樂練習的她,浸淫於歌劇和美聲唱法之餘,也曾擔負重金屬搖滾樂團的主唱、更遠赴紐約演唱 了一陣子的節拍藍調,當她回到法國以後,繼續讴歌課程翻譯社並最先思考尋找新的詮釋體例,發現一種獨屬於自己的演唱風格。 97年和法國作曲家/風行歌手Jean-Patrick Capdvielle合作的專輯《Carmine Meo/永久的情人》,成功登上法國專輯榜冠軍,在荷蘭、西班牙、意大利、瑞典、希臘、加拿大、與拉丁美洲都創下佳績,全球累積發賣量超出一百五十萬張, 成為繼莎拉布萊曼以後,征服歐陸、享譽全球的跨界美聲女優。
Emma Shapplin Official Website
可是一最先,漂亮的艾瑪其實只是個從小就愛上了莫札特歌劇的平凡女孩,她固然沒有顛末學院的練習,但是她並未孤負她的誇姣先天,她勉力工作、為的就是賺到足夠的錢,供她上聲樂課翻譯最後在二十四歲的此刻,她完成了她胡想的第一步。
時空錯位新女神、美聲橫掃大西洋東岸
法國雙金唱片(風行專輯榜第五名)、比利時金唱片(風行專輯榜第二名)、加拿大金唱片(風行專輯榜第二名)、葡萄牙白金唱片(流行專輯榜第二名)、
很難想像如許一張連在歐洲都需要翻譯歌詞的演唱專輯、竟然連連登上已發行列國的風行排行榜,各地總發賣量更是已經沖破百萬張(單單法國一地便跨越四十萬張),以一個新人而能有此成就、艾瑪已成為當今跨類美聲的人氣新天后翻譯
英國、德國、西班牙、日本行將陸續刊行…新巴洛克風、華美蔓延延續中!
ps.中文相關資料真是少的可憐呀! - -
官方網站
一次,在聽俄語專輯時無意聽到一首歌和Emma Shapplin唱的Spente Le Stelle很相似,天成翻譯公司那時也不太確定是否是俄語的,因為部分聽起來和法語都差不多.
艾瑪·夏普蘭(Emma Shapplin),1974年5月誕生于法國,在巴黎南部的郊區成長。看見Emma的美貌的人,一定會被她的氣質陶醉得神魂倒置,她的面貌,其實難以想 象的美麗,雙瞳翦水,肌膚勝雪,秀外慧中,老是一本正經,冷若冰霜,她的聲音就更加完美無瑕,好像冰壸秋月,秀氣脫俗,不帶一絲庸俗,名符其實真正的天籟 之音,仿佛所有歌頌褒揚之詞也沒法表達她的高貴氣質翻譯但本來美艷容顏的背后,卻不是與生俱來翻譯良多人都邑認為,小時刻的她一定陷溺于彈鋼琴,拉小提琴這些 高古的玩意,所以才培養到如斯佈滿藝朮的氣質。但事實恰好相反,她喜歡的竟然是爬樹、踢足球這些男孩子的舉動,是以磨煉成一身粗線條,甚至被形容為 TomBoy(飾演男性腳色的女同性戀者),對音樂并不熱衷。但有時天意放置就是如許奇妙,在她十四歲的那年,經朋友介紹下認識了一位曾是歌手的老太太, 成績在她悉心的教訓下,Emma將她驚人的歌唱天份流露無遺,成為一個優異的歌劇女高音。
經過莎拉布萊曼「Time to say goodbye」的風潮後,本年歐洲又竄起了另外一位全新的跨類美聲演唱新天后:艾瑪.夏普蘭,這位誕生在巴黎郊區的年輕女孩,生平灌錄第一張專輯、便勢如 破竹地在法國、比利時、加拿大等地登上流行排行榜的前五名翻譯這張專輯的核心話題,除了演唱者的歌劇美聲外、就是它所有的歌詞其實都是古老的文字寫成…
http://www.emma-shapplin.eu/
本文出自: http://blog.sina.com.tw/sasha/article.php?entryid=600832有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931