close

瑪吾文翻譯
註:
拿:如果
兮(e):的
一步實施、勝過百部理論,唔通(不可、不要)講兮是一糞箕,做兮是一湯勺翻譯

「假如大家願意「啓齒說母語」,即便「走精」又有何妨?「肆意寫母語」而不倫不類,有何弗成?比及人人可以或許「上口」,大眾樂於「下筆」,從而產生「標準母語文字」的需求以後,再進行用字的規劃,難道「瓜熟蒂落」「事半功倍」?」


說話淺想(台語文)

天成翻譯公司兮(e)母語是台語,不外到今朝為止,天成翻譯公司發現我不曾用,母語思慮寫過一篇文章,所有兮文章壟是,北京語參雜日語所寫出來兮翻譯這幾罡(ㄍㄤ天)為佇(ㄉㄧㄡ˙著)說話尬文字兮文化意識爭端,台灣兮媒體特別是底網路上,引起真大兮討論,對唔(m)對?暫且抗 (ㄎㄥˋ放)一邊!起碼有一兮正面兮意義,也就是引發大家,對說話近況兮注意,尬對文化問題兮關心注目。文化起首首要是觀察,也就是有、無兮思考,各來 (再來)佇是,對尬唔對?兮分辨問題,也就是一種哲學上兮辯明,簡單講,就是一種包括思慮、檢討、反省、反視兮動作、工作。
今ㄚ日先佅(ㄇㄞˋ)探討相(ㄒㄧㄩm)深(太深)兮問題,有當時ㄚ,一時無法度即刻,分辯講清楚兮問題、ㄚ是近況兮時陣,多是唔(m)是先臨時放下,先設想跳出這兮環境,換一兮偏向思慮,起首,再回頭重新思慮,說話尬文字,殷(他們)本來就是一種,相互傳達、交流,意思、豪情尬思惟兮工具罷了,所注重的重點在於,相互兮瞭解、理解尬習慣!並唔(m)是要(be或bue)暗示貴賤尬高(ㄍㄨㄢˊ)下(ㄍㄟ),這類兮行為,是對語言尬文字兮曲解、尬誤用!也是違背文化學上相對主義,兮一種不敷文明兮概念尬行為!
底迦(在這裡),我建議大家,不彷可以先視察香港,殷穫(ㄏㄛˊ被)英國郎總攬百幾年,1997年穫中國收轉去,可是這百幾(ㄍㄨ一)年來,香港郎將殷兮說話,浮現底漢字上,目前如果翻譯公司
去香港,也當(可以)發現,語言是廣東語、文字是漢字,但是應當是一種廣東語華文,可以簡稱是粵語文。這是一種,漢字運用底北京語之外兮說話成功兮例!固然台灣有一點比香港不幸兮地點,也就是國民黨統治下,錯誤兮語言政策,以北京語獨霸語言近況、尬漢字兮利用!這正是真正問題兮重點。
家己(ga-di 或ㄍㄚ.ㄍ一):本身

誠懇講,在日本天成翻譯公司曾學過速讀,底速讀傍邊,詳概(最)忌諱用唸兮!所以之前對漢羅、全羅台語文,掃數跳過!所以寫這篇台語文章,多是我一般寫兮五倍時間,然則我相信,各來也當(可以)轆寫轆緊(愈寫愈快)!沒郎寫、就無郎讀!習慣固然只有消逝一途。有閒,天成翻譯公司才各來保舉尬切磋,文化學上兮相對主義!簡單講,是一種相互承認存在,唔是互相對立,熟悉家己兮文化兮那時,也愛尊重他人兮文化!所以推行漢字台語文兮那時,也愛尊敬客語、乃至是北京語的存在!這正是正確、健康也文明兮觀念尬態度!
安捏:如許
說話尬文字兮連通,本來就是如我舉兮例,伊就是一種,繼續性兮默契尬記憶所構成產生兮!重點底(在)習慣,唔是底理由,真偕(很多)時陣,語言兮構成,多是無理由兮,就像:母語即生涯 不然成死語(臧汀生),此中所講:
咱(lan):我們
尬:和
殷:他們

所以我今(ㄐㄧㄣm)賣(而今),壟鼓動勉勵少年兮台灣ㄤa某(夫妻),應該適應時局對囝(ギンアging-a)兮教育,唔通重覆投資,也就是北京語黉舍會教,在家應當講母語(台或客),安捏(如此),上了小學咱家己兮囝(ギンアging-a),就有可能稱為台語尬北京語雙聲帶。就是勇敢創作,才有成功兮契機!套用北京語:「與其抱怨,不如英勇實施!」作品拿偕(如果多),就有可能相互進修、相互模擬、互相除錯。其實我寫這篇文章,最首要兮意圖尬但願,除了考驗家己以外,也是一種拋磚引玉兮等候!唔拿(不只)台語文,更但願有郎寫客語文,相互學習、模擬「濟戲濟郎看」翻譯所以台語文兮文字拼音教育,丫有很大兮成長空間尬需要!
唔(m)是:不是
也當(e dang):可以
底:在
囝(ギンアging-a):小孩



以下內文出自: http://blog.roodo.com/nozi1ro/archives/15752947.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 normano1jr3 的頭像
    normano1jr3

    mattheflodux

    normano1jr3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()