close
因著本身希望能促進韓語傳聞的能力,昨天透過一名同夥的熱情介紹,認識了一名來台灣進修中文的韓國同夥翻譯社在打德律風給這位有可能成為本身語言交流的學伴之前,已大約知道他進修中文一年左右,曾在加拿大讀書翻譯社也就是說他的英文能力一定是比中文能力好良多,也就是說,以後晤面利用的語言翻譯社應當首要以英文和韓文作為溝通的東西,固然此中應該會穿插一些中文吧,究竟說話交換的首要兩種語言是"韓文"和"中文".(我教他中文,他教我韓文). 昨晚在打德律風去之前翻譯社就已在思慮本身該用什麼說話來跟他溝通呢? 中文? 英文? 韓文? 用中文的話翻譯社不知道他能聽得懂幾多? 用英文嘛,究竟結果不是本身的母語,用起來感受怪怪的, 用韓文嘛?! 可能溝通到來歲還是霧煞煞, 然則光是用想的是起不了任何感化的,所謂坐而言,不如起而行翻譯社凡事都要動作,才不會孤負這趟人生路程翻譯社因此決然毅然的打了電話給他. 剛入手下手,我先用中文簡單的自天成翻譯公司介紹,不過感受上德律風的那端,仿佛沒什麼回響反映,莫非是"有聽沒有到"??!!, 因此我應機立斷翻譯社在毛遂自薦行將終了之時翻譯社穿插了簡單的英文讓他感受安閑點,沒想到這英文一出口,他彷彿抓到救生圈般,開始侃侃而談翻譯社果真是去英語系國度念過書的,其英文之流暢到令我不能不聚精會神的細心聽清晰,以便隨時應付他丟出來的問題翻譯社經由一番的折騰以後翻譯社終於逐步地達成了共鳴. 固然此次還沒有正式的碰頭,不過進展跟這位學伴的說話交換能漸入佳境,以後如果還有特殊的體驗,再跟列位分享囉!!
有趣的說話互換
引用自: http://blog.sina.com.tw/anitawu/article.php?entryid=6054有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜