close

英翻捷克文

---------------


「絆創膏は」討論的主題

切り傷や擦り傷に絆創膏を貼って寝るのは良くない?

       (貼著OK繃睡覺)

「絆創膏に」



「絆創膏が」主詞


終局、絆創膏は貼った方がいいのですか

   (仍是貼OK繃比較好嗎?)


不測と知らない効果的な絆創膏の貼り方


好吧,那我針對「絆創膏を貼る」來做文章。

天成翻譯公司試著查「絆創膏を貼り」




這邊的「アイテープ」我終於知道是什麼了,
是「眼睛膠帶」,或說「雙眼皮貼」

「絆創膏で」東西

這邊出現讓我不測的單字了,如下…







「絆創膏を」受詞




--------

對吼,貼る可以改成「貼り方=はりかた」,
也就是「貼法」的意思。


「絆創膏に」存留地





絆創膏貼ってもらう心理

(請人幫忙貼OK繃的心理)

此次Google一樣沒跳出主動顯示,
但我看到幾個有趣的日文句子…



這邊在講的,
也是利用OK繃,讓眼睛變雙眼皮的方式。

「單字」與「概念」

利用Google時,只要打「に」就好。


……噹啷,我打「に絆創膏を」去查,
卻是沒查到器械。

我看到了…

這邊我們可以學到若何說「撕下OK繃」



純真一個「絆創膏」,只是一個單字,
是沒有使用上的意義的翻譯


絆創膏を剥がす(はがす)

以「絆創膏」為例,
它只是一個單字,
就像是一具沒有魂魄的軀體。
我們必需為他配上助詞,
才能決意它的屬性,
好比說…

Google真的是一個好的語言進修對象。

如許一路查下來,
大家是否是對「絆創膏」怎麼使用,
以及日本人聊到「絆創膏」時會講到什麼,
心中有一個底?



要貼在哪裡呢?
我們前面可以加一個「存留地」的概念。
「存留地=地址+に」




--------------

……呃……OK繃與雙眼皮?

固然,
日文的動詞除「貼る」、「貼り。。。」之外,
て形和た形也是很經常使用的,
天成翻譯公司們來查「絆創膏を貼って」

効果的な絆創膏の貼り方

「絆創膏は」

「絆創膏で」




所以我們知道這個字要共同上「貼」這個動詞,
日文是「貼る=はる」

-------


大師有無發現,
只是查一個「絆創膏を貼る」,
我們卻溫習到很多簡單的日文?

這對N3以上的同窗而言,
相當有匡助的。
(因為學了一堆器械後,天成翻譯公司們需要好好消化)



結論






 





而我們講話,是要將各類成心義的訊息湊在一起,
所以講話時,我們不太會單單講一個「絆創膏」,
而是會搭配講話那時想表達的意思,
將它化成各種「概念」,
也就是「絆創膏を」、「絆創膏が」…等。




「絆創膏が」




OK繃的日文是「絆創膏=ばんそうこう」
學生們一般梗概將
「絆創膏」「ばんそうこう」「OK繃」三個字記一下,
在腦中進行連結以後,就感覺夠了
翻譯

但其實如許子,只是記得一個名詞罷了,
天成翻譯公司們照樣不知道怎麼利用這個「絆創膏」。
若是翻譯公司的手邊沒有單字書,
不知道怎麼使用這個「絆創膏」,怎麼辦?

謎底是,將「單字」做成各種「概念」,
然後丟上Google去查翻譯

指的是「讓OK繃貼合、密合」的概念翻譯
所以這邊,
天成翻譯公司們又溫習到了使役型,
學到了「フィットさせる」=「使之密合」

這邊則告訴天成翻譯公司們,「有用的」,
在日文中是「効果的(な)」,
な形容詞。
(唸法是 こうかてきな)


喔喔,這邊出現「貼りづらい」
意思是「難貼的、難貼上去的」。

怎麼說,
即便天成翻譯公司們學了很多文法,
但在這類很糊口的場景中遇到,
都會熊熊有一種,「對吼,可以如許用」的感覺翻譯

至於「絆創膏をフィットさせる方式」

在Google的搜索列上打下「絆創膏を」
我們可以獲得以下的自動顯示…

圖中的「二重」唸做「ふたえ」
是雙眼皮的意思翻譯







看明天將來本人有人會利用OK繃,
讓眼睛變雙眼皮
(仍是說,全台灣只有我一個人不知道這件事?)

這個單位我蠻喜好的,
想要給他系列化一下,
下次來查點更平常糊口的器材。



「絆創膏を」



------------

將「絆創膏」做成其他的概念

「一重」是「ひとえ」,單眼皮翻譯

 


必見!貼りづらい所でも絆創膏をフィットさせる方式



--------------


用Google學日文<OK繃>





來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/57511451.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 normano1jr3 的頭像
    normano1jr3

    mattheflodux

    normano1jr3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()