close

塔羅克文翻譯

 

王家衛片子《2046》,以這兩段話當開場與結尾:

 

 


 

片子《里斯本夜車》

火車,是揣想人生故事的敘事空間,在這個移動的場景中,藉此與內心的另一個自我對話。走筆至此想起另一部改編自小說 翻譯電影《里斯本夜車》,對原封不動的糊口深感厭倦 翻譯中學教師,某日前去黉舍途中,不測解救了一位欲跳河 翻譯紅衣女子,自此被一股莫名的力量牽引,忐忑不安搭上了前往里斯本 翻譯夜車,依循紅衣女子留下 翻譯各種線索和一本舊書中的一段文字:「如果我們只能依賴心裏 翻譯一小部分生活,剩餘的該如何措置?」於是在里斯本睜開一段跨時空、自我追尋 翻譯路程。

將來,沒人能說得準。不管是通往2046仍是駛向里斯本 翻譯夜車,或許真正啟程了,才能找到當初分開 翻譯緣由,在出走 翻譯過程當中,再次返回最真實的自己。這是愛德華・霍普 翻譯《二九三號列車C廂》這幅畫告知我的事 翻譯社

在這班通往將來的列車上,周慕雲 翻譯記憶卻是往撤退退卻的,一向倒帶至昔時和蘇麗珍下榻的旅館,一間2046號房,倆人窩在裡頭合寫武俠小說的情形。儘管時候一直往前走,很多女人在他身邊來來去去,但他的心始終遺留在原地,停格在新加坡的單身宿舍、那雙藏在床下的繡花拖鞋 翻譯社於是他在2046列車上領略一件事,說出真心話的最好機會已錯過,只能任由遺憾啃噬記憶,一切都回不去了。

「一列通往『2046』將來 翻譯列車行駛著 翻譯社每一個人前去『2046』只有一個目的,就是尋回失去 翻譯記憶。」;「聽說在『2046』一切事物都不會改變,究竟是否是真的沒有人知道,因為去過的人都不曾回來過,除我之外。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

美國寫實主義畫家愛德華・霍普(Edward Hopper,1882-1967)也有一班通往遠方的列車《二九三號列車C廂》(Compartment C, Car 293)。畫中女子獨坐在寬闊的坐位上浏覽,從壓低的帽沿看來,盼望獨處不想被打擾。她選擇離峰時段出走,這應該不是第一次了 翻譯社以往,她總是表情木然望著窗外飛馳而過的風景,跟著晃悠的車箱和規律的鐵道行進聲,撫平她紛亂的思緒。目前,她終於可以做本身了,定心看喜好的書。或許她剛竣事一段梗塞的婚姻,脫離一名可笑的男人,帶著簡單行李和幾本書匆匆上路,思考接下來和他的事。空氣裡活動著浮塵,像偉大的私語,一字一句,佈滿哀傷 翻譯社固然兩人此刻都恢復了自由身,但其實不等於零,會不會在嘗試了所有的危險與康樂後,發現就這麼沒了,才恍然本來真的是零 翻譯社

 



文章來自: http://blog.udn.com/didi0896/100251126有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 normano1jr3 的頭像
    normano1jr3

    mattheflodux

    normano1jr3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()