close

阿柯利語翻譯

▲業者解釋是要買3件,一件才便宜290 翻譯社

▲招牌吸引很多民眾選購。

賣褲業者:「那否則呢?你要我賣你多少?」

顧客:「3件不是通通算290?」

啥!?"褲"存出清3件290元 結帳竟要870元

不是3件290元而是每件統統290元,這跟一開始說的有出入,老闆诠釋一件褲子原價300元,要買到3件才有290元價錢,每件廉價10元,但看看招牌寫著3件290元,乍看下很容易被民眾曲解。

獲得的答案「3件290元」千真萬確,民眾東挑西選選了3件喜好 翻譯褲子,拿出千元鈔付錢 翻譯社

啥!?"褲"存出清3件290元 結帳竟要870元

▲路邊攤招牌大大寫著3件290。

賣褲業者:「統統都算290給你啊,290有3件加起來不就是870?」

顧客:「肯定?」

啥!?"褲"存出清3件290元 結帳竟要870元

賣褲業者:「那當然囉!要不要多買幾件?」

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯顧客:「就是棍騙,因為牌子上面寫3件290 翻譯社

路邊攤販喇叭大放送,「褲」存出清3件290,途經民眾不由被吸引想撿廉價。

▲付錢時發現是3件870。

顧客:「這3件290元嗎?」

業者賣褲子,招牌文字和口述訊息不明白,已經造成民眾混合,涉嫌廣告不實,業者過後澄清民眾感覺買貴可以退,但用「3件290」文字術語吸引顧客,觀感差,讓民眾感覺業者賣衣服不老實。(整理:練習編輯劉晉姍)

啥!?"褲"存出清3件290元 結帳竟要870元

業者大玩文字遊戲,民眾驚覺受愚,這樣的行銷沒問題嗎?

記者李世泓、洪淑珠/台南報道

消保官楊璿圓說:「他可能會有毛病的訊息,所以這樣的行為可能會有廣告不其實 翻譯問題。」

▲業者行銷手法恐有告白不實問題。

賣褲業者:「對啊,沒有錯啊。」

賣褲業者:「就是吸引客人過來看嘛,就這樣子而已啦。」

台南路邊呈現賣褲子攤販,招牌標示3件290元,民眾抱著撿廉價心態買了3件,拿出千元鈔沒想到老闆只找130元,本來是每件290元,民眾感覺上當找老闆理論,獲得 翻譯謎底是一件原價300元,要買到3件每件統統算你290,業者大玩文字遊戲,也坦言是吸引顧客的發賣手法,對此消保官說,業者供給毛病訊息已觸及告白不實 翻譯社

顧客:「那麼便宜喔?」

啥!?"褲"存出清3件290元 結帳竟要870元

就怕本身聽錯價錢,再問一次。



文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=241315有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 normano1jr3 的頭像
    normano1jr3

    mattheflodux

    normano1jr3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()