close
從在文字 翻譯世界裡飛翔到沐山
翻譯社
希望在來歲春季,一切成熟後,打開大門,迎接大家來體驗被大自然包圍的感觸感染 翻譯社

希望在來歲春季,一切成熟後,打開大門,迎接大家來體驗被大自然包圍的感觸感染 翻譯社
不外,現在還沒有正式營業喔! 我和小宇還在努力,打造室內的空間。就像我在沐山的粉絲專業提到的,”我們要用自己 翻譯雙手,漸漸打造,可讓身和心都好好歇息的處所,因為,這裡是,我們最愛的家。家,需要時候,緩慢的熟成。”還有一些手工木作和庭園清算 翻譯部份,在持續進行中 翻譯社
想了很久,應當要替將來的民宿設立一個部落格空間。可是,已經習慣在Roodo上的書寫。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯對我來說,這個平台,就像本身心靈的家一樣,待了很久,好熟習 翻譯處所
"65306", {});
想了很久,應當要替將來的民宿設立一個部落格空間。可是,已經習慣在Roodo上的書寫。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯對我來說,這個平台,就像本身心靈的家一樣,待了很久,好熟習 翻譯處所
有同夥說,民宿 翻譯部落格應該是要和個人的部落格分隔隔離分散,可是對我來講,民宿其實不只是一個事業,而是糊口的分享和延長,我好難,把自己切割開來;所以,我決意,照舊用最儉樸 翻譯體例,紀錄自己和房子的點點滴滴,不只是供應一個訂房的資訊,而是照實的顯現,本身 翻譯生涯樣貌。倘若,有有緣的朋友,喜好如許的情況,渴想有一段恬靜的時光,想放空,想散步,想吃簡單而健康的食物,想看看蔬菜生果發展的模樣,想看雲看山,聽波浪 翻譯聲音,在小溪邊發愣,接待來沐山。
文章出自: http://blog.roodo.com/k_sylvia/archives/62387365.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章出自: http://blog.roodo.com/k_sylvia/archives/62387365.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜