close
有些科系的專業很是具有獨占性,是以非分特別的熱點。然則請別忘掉了,他們在就讀時代,是何其艱難,證照是何其難考。大夫、律師、建築師、工程師,哪個不是汗水與淚水換來的工作?我們常常忘記了他們的淚水,而只看到了他們鮮明的頭銜。
這是天成翻譯公司在 2007 年於輔大英文系兼課時,寫給卒業生的一封信翻譯由於比來又有學生問天成翻譯公司類似的問題,是以便將這封信重新貼在這兒。就讀英文、外文、應外的學生常常會有種焦慮,認為大師城市說英文,本身的專業遭到挑戰。事實上,英文是種普遍特長,因此更需要專精實力,說話能力培養需要很長的時候,也是以學生時期時間較為完全,是鍛鍊良好的說話能力是最好的機會,結業後忙於工作,可能無法兼顧說話進修翻譯事實上,外文科系學生卒業後,只要肯學,很多職場專業都可在半年閣下把握,但語言能力卻沒有那麼輕易培育種植提拔翻譯也是以具有說話專業,依然具有很好的職場競爭力。重點是,英文要「夠好」,而不是「還好」翻譯當然,若是還可以或許具有其他說話優勢 (如日文、法文、德文、西班牙文等),更能加分。所以,不要放棄本身的專長,反而徒務其他科系的專業。到時兩端失,徒留懊喪。
英文系的專業不具獨有性,大家都邑,然則翻譯公司依然可以「專精」。
若是是如許,那麼並不是「英文系」讓你感到茫然,而是本身那岌岌可危的實力使本身顫抖。即使讀的是熱門科系,也只不是頂著好聽的「頭銜」,可是實力卻有待商議。說話的學習,連帶著對於文化的認識與理解,邏輯能力的培養,以及溝通表達能力的強化。這些,可以透過說話課程、英文講授課程,以及文學課程來適度輔助翻譯有人說,不讀貿易,不讀司法,不讀教育,不讀流傳,只讀一些高來高去的文學,未來如何與他人競爭?我的回覆是,文學是精鍊的語言,可以在進修說話的同時,領會文化的深度與廣度翻譯因此浏覽文學可所以一種進修說話的手段,練習表達的體例,和練習邏輯思慮的入門。這些能力,共同第二特長的習得 (如商業、國貿),以及相關證照的獲得 (如 LCCI 各級貿易英文證照) 就是有利的專業優勢。
請捫心自問,本身對於文法的掌握,是不是依然逗留在高中(乃至國中)水平?對於句型的使用,是不是依然逗留在對與錯的邊沿?是不是字彙強烈不足,並且常常詞性使用錯誤?是否表達纏夾不清,沒法用英文流利溝通、表達設法,上台怯場,沒法用英文做簡報,寫文章一團糟,用中文思維來寫英文句子,寫完連本身都看不懂?
別忘掉,法律系的課程並不是針對考試而設計,傳授也其實不保證學生個個都能考上法官、查察官、律師。同理,醫學院也不保證每一個學生都考上醫師執照,而是要靠本身的努力翻譯否則,他們畢業後就會成為「密醫」,或是從事非專業的法律工作。即便頂著熱點科系的光環,沒有專精的專業,一樣是高不成低不就。
每一個科系的結業生都應當明確自己的專業優勢在哪裡,若是一味戀慕他人的優勢,而遺忘本身的特點,天然很容易妄自菲薄,自暴自棄。很多英文系學生就是如許,放著說話能力的優勢不管,慌張地進修其他範疇常識翻譯卻忘記了本身是英文系結業,後果貿易專業拼不外商科,而英文又不敷好,反而兩頭落空。凡事有「主」有「從」,也要有取捨。與其貪多嚼不爛,不如專精學好一件事情翻譯學好了,再去增強次要妙技。
有些妙技,例如英文,大家都邑「外相」,這示意它特別很是主要,是以各人都需要進修。於是,只有「粗通」是不夠的,必需「專精」才能在社會上競爭翻譯
試問,全民英檢你可以或許經由過程哪一級?多益、托福可以或許考幾分?能不克不及比他人強?分數比別人高?測驗固然未必是英文實力的真實表現,但倒是一種客觀量化的指標。又或說,這是一個可以證實專業資曆的「證照」翻譯因此,這是可以盡力的地方。固然,經由過程考試認證後,依然要注意自己本色的英文聽、說、讀、寫整體能力翻譯不然即便靠認證測驗獲得了「門票」,現實進入職場後沒有專精能力,照樣可能被看穿,然後被減少。
戰國時代,田忌與齊威王賽馬,三戰兩勝。田忌的馬整體實力沒有齊威王好,可是孫臏卻教田忌:「今以君之下駟與彼上駟,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟」。
常常有人問,英文系的結業生能夠做些什麼?一天到晚浏覽文學作品,對將來有什麼接濟?對於他們的問題,我有一些想法。
大學是求學與就業之間的短暫天堂,列位很快就要展翅高飛了翻譯在這個十字路口,切實其實會有許多徬徨。我感同身受翻譯但是,我心中有一些小小的建議,進展與各人分享,也針對幾位同窗的問題提出回應:
遍及的特長需要更專精的實力。
英文系的專業不具獨有性,大家都邑,然則
若是是如許,那麼並不是「英文系」讓你感到茫然,而是本身那岌岌可危的實力使本身顫抖。即使讀的是熱門科系,也只不是頂著好聽的「頭銜」,可是實力卻有待商議。說話的學習,連帶著對於文化的認識與理解,邏輯能力的培養,以及溝通表達能力的強化。這些,可以透過說話課程、英文講授課程,以及文學課程來適度輔助翻譯有人說,不讀貿易,不讀司法,不讀教育,不讀流傳,只讀一些高來高去的文學,未來如何與他人競爭?我的回覆是,文學是精鍊的語言,可以在進修說話的同時,領會文化的深度與廣度翻譯因此浏覽文學可所以一種進修說話的手段,練習表達的體例,和練習邏輯思慮的入門。這些能力,共同第二特長的習得 (如商業、國貿),以及相關證照的獲得 (如 LCCI 各級貿易英文證照) 就是有利的專業優勢。
請捫心自問,本身對於文法的掌握,是不是依然逗留在高中(乃至國中)水平?對於句型的使用,是不是依然逗留在對與錯的邊沿?是不是字彙強烈不足,並且常常詞性使用錯誤?是否表達纏夾不清,沒法用英文流利溝通、表達設法,上台怯場,沒法用英文做簡報,寫文章一團糟,用中文思維來寫英文句子,寫完連本身都看不懂?
別忘掉,法律系的課程並不是針對考試而設計,傳授也其實不保證學生個個都能考上法官、查察官、律師。同理,醫學院也不保證每一個學生都考上醫師執照,而是要靠本身的努力翻譯否則,他們畢業後就會成為「密醫」,或是從事非專業的法律工作。即便頂著熱點科系的光環,沒有專精的專業,一樣是高不成低不就。
每一個科系的結業生都應當明確自己的專業優勢在哪裡,若是一味戀慕他人的優勢,而遺忘本身的特點,天然很容易妄自菲薄,自暴自棄。很多英文系學生就是如許,放著說話能力的優勢不管,慌張地進修其他範疇常識翻譯卻忘記了本身是英文系結業,後果貿易專業拼不外商科,而英文又不敷好,反而兩頭落空。凡事有「主」有「從」,也要有取捨。與其貪多嚼不爛,不如專精學好一件事情翻譯學好了,再去增強次要妙技。
有些妙技,例如英文,大家都邑「外相」,這示意它特別很是主要,是以各人都需要進修。於是,只有「粗通」是不夠的,必需「專精」才能在社會上競爭翻譯
試問,全民英檢你可以或許經由過程哪一級?多益、托福可以或許考幾分?能不克不及比他人強?分數比別人高?測驗固然未必是英文實力的真實表現,但倒是一種客觀量化的指標。又或說,這是一個可以證實專業資曆的「證照」翻譯因此,這是可以盡力的地方。固然,經由過程考試認證後,依然要注意自己本色的英文聽、說、讀、寫整體能力翻譯不然即便靠認證測驗獲得了「門票」,現實進入職場後沒有專精能力,照樣可能被看穿,然後被減少。
戰國時代,田忌與齊威王賽馬,三戰兩勝。田忌的馬整體實力沒有齊威王好,可是孫臏卻教田忌:「今以君之下駟與彼上駟,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟」。
常常有人問,英文系的結業生能夠做些什麼?一天到晚浏覽文學作品,對將來有什麼接濟?對於他們的問題,我有一些想法。
大學是求學與就業之間的短暫天堂,列位很快就要展翅高飛了翻譯在這個十字路口,切實其實會有許多徬徨。我感同身受翻譯但是,我心中有一些小小的建議,進展與各人分享,也針對幾位同窗的問題提出回應:
遍及的特長需要更專精的實力。
前陣子有就讀淡江研究所的結業生回校看望我,跟我說他多益已達 910 (大學時他才 550)。今天看到曩昔在輔大教過的一位學生考取多益滿分990,獲得金色證書,這也證實只要專心,人人都可以取得「專精的實力」。固然,多益是比較簡單的認證測驗,並且測驗不克不及代表一切。但是藉由客觀指標來左證自己的英文能力,不失為一種有力且有益的體式格局翻譯除此以外,也別遺忘其他說話能力的促進,稀奇是上台進行英文簡報的能力,更是不行或缺。
借使倘使硬碰硬,天成翻譯公司之上駟對彼之上駟,則對方勝於我,三戰必定全敗。然則以我最差的馬對上他最好的馬,我最好的馬對上他的中等馬,天成翻譯公司的中等馬對上他的下等馬,正好三戰兩勝翻譯認清本身的實力,權衡優勢與弱勢,然後善加應用,這才是致勝的關頭。
以下文章來自: http://blog.udn.com/g5551001/8957432有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜