close

英文合約翻譯天成翻譯公司目前用的是繁體中文...(恕刪)
Update內的繁體中文說話套件是香港繁體中文
這個資料夾就又改回「史達林的地皮」了
營幕庇護什麼的,忘了...



笨冰 wrote:
裝下去也頂多是港版中文給翻譯公司「切換」而已

在多國說話版本裡,非凡資料夾的名稱會隨著 Windows 的顯示語系而變化
天成翻譯公司今朝用的是繁體中文正式版的Windows 7,請問一下有需要安裝選擇性更新裡的"繁體中文說話套件"嗎??
翻譯
暗黑少爺 wrote:
「我的文件」、「Documents」等顯示名稱都是機碼在搗蛋而已
這件事確切會産生
你正本就已經是繁體中文功課系統
我的意思是這個"繁體中文說話套件"跟自己的繁體中文有差別點嗎??例如本來某些說名檔原本是用來英文顯示的,但安裝"繁體中文語言套件"後就釀成"繁體中文"來顯示了??
其實「史達林的地皮」一直都沒有實際的改名


橫豎會有各地的特點器械出來...
Update內的繁體...(恕刪)
我的意思是這個"繁體中文說話套件"跟自己的繁體中文有差別點嗎??例如原本某些說名檔原本是用來英文顯示的,但安裝"繁體中文說話套件"後就釀成"繁體中文"來顯示了??
而切換到繁中介面,則改為顯示「天成翻譯公司的文件」
可是天成翻譯公司用其余帳號登入,這個資料夾仍然稱為「史達林的地盤」


我今朝用的是繁體中文...(恕刪)
改完後「史達林的地盤」主動被更名為「我的文件」
原來是香港區域用的繁體中文喔~
天成翻譯公司用一個例子申明一下
如許空間可能會很不敷用...
裝這麼多語言又用不到,這些悉數加起來,容量最少也有......
我有一個資料夾名為「史達林的地皮」,我把我所有的小我文件全部放在裡面
暗黑少爺 wrote:

莫非用旗艦版就要把所有說話包都裝上去嗎?

至於檔案名稱根基上不會由英文顯示改成中文顯示
然後有一天,我把我的文件的位置改到此外處所
例如在 Win 7 旗艦版裡,切換到英文介面,顯示「Documents」,


裝了會有台灣的布景主題
暗黑少爺 wrote:
暗黑少爺 wrote:

這是一種很酷的手藝


本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=2064321有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 normano1jr3 的頭像
    normano1jr3

    mattheflodux

    normano1jr3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()