close

阿美尼亞文翻譯



固然自己將AE86給"神化"了~~漫畫卡通看看就好啦~~~

4.這是漫畫嘛!
5.日本改裝我小我照樣推薦Nissan GTR 系列為大宗


除車體是AE86外,剩下的引擎、傳動、懸吊還有輪胎等都已大改了
這真的很難!作者有說過實際近乎弗成能,為劇情朔造出來的了局
外加駕駛彷佛是土屋圭市..............
另外水溝蓋跑法會造成傳動軸底盤受損

柯林髮落 wrote:

備註:超等駕照是FIA 針對F1車手 翻譯承認核發!
固然知道卡通是唬爛 翻譯 翻譯公司但忍不住要問,頭文字D 翻譯AE86實際生涯中真的很強嗎?
翻譯社
以上我是小我見解,您參考看看!

2.練開車手藝時,放杯水試試看!水會不會滿出來,別忘了他是送豆腐喔

比來東森片子台禮拜六日有播頭文字D卡通
更重要 翻譯是,車手是個強運的強者…
車神舒馬克有門徑和藤原一樣將車子跨過水溝行駛嗎?
看看滿路都是AE86的後代
上週播到藤原幹掉單手駕駛神手老頭

根基上AE86是部老車
可是那輛AE86是大改
R32才是我心目中的王道阿
比來東森片子台禮拜六...(恕刪)


也許就像蘇花公路上原住民開的藍色柴油小貨卡也能輕易巴掉雙B是一樣 翻譯道理
漫畫原作者本身其時只有一台TOYOTA TURENO AE86
"阿替死"
沒聽過土屋圭市 翻譯話~~那就
高橋涼介還說,現役WRC車手就有人是單手駕駛,也不知是真是假?
根基上,頭D裡關於車輛構造方面的常識,有參考的價值。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯至於競賽部門,當鬧劇在看就好 翻譯社前期還馬馬虎虎,勉勉強強真實性還算高,越到後面只是閃現主角威能而已。比如許多場,本就該輸卻沒有輸;例如後期跟EK9、S2000,本來就應當輸了,卻一個在衝線前閃松鼠而線跑開,另一個因為年紀大暈車吐了...誠懇說,看頭D不要太賣力,認真就輸了。
本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=214&t=398795有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 normano1jr3 的頭像
    normano1jr3

    mattheflodux

    normano1jr3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()