close

羅圖馬語翻譯車庫裡可以進行車輛改裝, 或是腳色 翻譯外觀點竄。
雖然忠厚的移植街機, 卻沒多放些新元素在PS3版遊戲上, 乃至我買的亞洲版是沒有連線對軍功能...對於很多頭文字D賽車遊戲玩家來講是個壞新聞, 日版"頭文字D Extreme Stage"也跟著物以稀為貴隨著漲價。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
在本作可以自訂車牌, 由日本各都道縣府選擇。







高人氣 翻譯漫畫"頭文字D" 翻譯公司 首款家用電玩主機遊戲刊行在PS2上 翻譯公司 那時我已甚少玩遊戲, 為了頭文字D, 再次買了PS2主機與遊戲, 跟著PS3交班 翻譯公司 系列新作"頭文字D Extreme Stage"也在PS3上推出, 一樣是移植自街機電玩, 在本作中, 操控體式格局較為簡單 翻譯公司 像是開著Rally賽車般的很輕易側滑, 過彎難度較以往容易許多 翻譯社

いろは坂, 屬於高級難度賽道, 髮夾彎密集 翻譯程度真是可駭 翻譯社
性能晉升是最花點數的 翻譯社





首先是創設自創角色, 或是載入已儲存的腳色遊戲進度。
載入我 翻譯腳色, 遊戲也答應豎立多個角色。假如有以往的賽道記載, 可以載入成為"Ghost"敵車當作練習 翻譯社





商店選單裡 翻譯公司 有三大系統, 性能提拔零件, 車體空動套件和其他外觀改裝。

赤城, 屬於高級難度賽道 翻譯公司 髮夾彎道更多。


山路 翻譯樂趣就是殺彎 翻譯社






又碰到高橋啟介, 讓我想起PS2版頭文字D也是卡關在這裡 翻譯社
男性或是女性人物可選 翻譯公司 這裡 翻譯人物頭像真是忠於原作, 有各種輪廓樣式與身上的衣物或配件可以選擇, 但是必需在對戰後獲得。
如今我們也有機遇挑戰劇中人物了, 趕緊進入遊戲吧 翻譯社
選擇天氣, 明天或雨天。

贊成+1







秋名, 屬於高級難度賽道, 還未跑過...


"頭文字D Extreme Stage"貼圖材質不像是PS3遊戲該有的顯露...(恕刪)

改個更炫 翻譯外觀吧。

移植自"頭文字D Arcade Stage 4"街機的PS3遊戲 翻譯公司 "頭文字D Extreme Stage"貼圖材質不像是PS3遊戲該有的體現, 刪除連線對戰功能, 只剩挑戰頭文字D人物的遊戲, 真 翻譯要對頭文字D系列很有愛的玩家才買得下手吧...
翻譯公司 到車庫來改車吧 翻譯社

對戰竣事後會有成績結算 翻譯公司 可取得積分, 能用在車輛調劑升級之中。接著是Time Attack模式 翻譯公司 締造紀錄與完成賽事也能取得積分。
頭文字D遊戲裡僅有保險桿視點與第三人稱的後方視點。
載入畫面很頻仍, 時候也超久...




決議日間或夜晚, 遊戲裡 翻譯山路幾乎是沒有照明, 而車子的頭燈也不敷亮, 夜間對戰苦手!
遊戲主要是挑戰"公道最速傳說", 與精進手藝的"Time Attack"模式。

前幾天下載影片來看,若是貼圖表示跟他的動畫表現一樣讚的話
秋名湖 翻譯公司 屬於初級難度賽道, 讓玩家可以熟習頭文字D Extreme Stage的特性 翻譯社




八方ヶ原也是超高難度賽道, 看到高級難度的就知道除賽道欠好跑外 翻譯公司 車手 翻譯手藝也是可駭。


賽道初期可以挑戰的有:
我想這片是必敗無疑的



要改車體顏色也能夠, 付了點數即可。





與其他賽車遊戲比力起來, 場景是單調了些。
妙義, 屬於中級難度賽道 翻譯公司 通常不出過失就可以稱霸了。


開首的展現動畫 翻譯公司 真進展本身也能有如斯漂移能力啊...在頭文字D改編動畫後 翻譯公司 2D人物與3D電腦動畫的賽車場景固然有小小突兀感, 然則劇情令人著迷的山路賽車 翻譯公司 更是增添了此作品知名度。

筑波, 這裡入手下手是超高難度賽道。


好吧 翻譯公司 又是我來挑戰 翻譯公司 固然輸了N次...在每場對戰前後, 跟著結果有些不同的小劇情過場 翻譯社

Ryan Lai wrote:
成為山路霸主之前, 決定你 翻譯愛車吧 翻譯公司 遊戲裡有各類在頭文字D裡出現過的跑車, 固然囉, 是沒有歐美系廠牌 翻譯車輛。






以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=281&t=683097有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 normano1jr3 的頭像
    normano1jr3

    mattheflodux

    normano1jr3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()