close
毛利文翻譯一個有文字一個沒文字
雖然秦代同一文字,漢代文字定型,但在民國以前,2千年來漢語並沒有同一,
oldchang1205 wrote:可悲的文章,一點邏..
雖然靠漢字漢文可看得懂,但會造成同省分歧縣市的方言或客家話講法紛歧,聽不懂!
台語幾百年來沒有文字重點是學來幹什?
現在一堆人,
就連賴神也是在推「增強英文」的政策喔,所以後果也是相同喔翻譯
也一樣是奉行滿清官話Mandarin做為同一的語言。(Mandarin也可翻譯為滿大人)
仍是要推行閩南語為母語?
假如連母語課程都要剝奪,無異於「消滅母語」...(恕刪)這句話犯了大錯喔。
在黉舍學這個在平常就真的能和阿嚒溝通?
台灣是個自由的社會
沒文字的你學校要怎麼教
廢文一篇,連樓主都擠不出心得
兩蔣講的「國語」很不標準,也都照樣講「國語」。
只是浪擲教育資本而已
只說良知話 wrote:
直到民國的漢族推翻滿族政權,漢族政權才以滿清官話統一說話。
.(恕刪)
爸爸是外省人,媽媽是陸籍外配,
中.英都搞不定,
但翻譯公司說要有多落實 我覺得要看糊口情況吧
鬼才看得懂
為何不吃肉翻譯社
看過就知翻譯社
只因綠綠大多人講台語就想把母語課程化,請外來的奶媽餵奶?看來是很想當皇帝...
你重視你本身的文化 天然就會想學想保留傳統的器材
那些教材,只說良知話 wrote:
到底是要推廣母語?只說良知話 wrote:
http://tal...(恕刪)
都是口耳相傳的說話
小孩在學校的本土語課要學什麼呢?
還母語呢?
還是回歸家庭教育
天成翻譯公司贊成大家都要重視母語
有人可以解答一下嗎?只說良心話 wrote:
難不成綠綠還想請奶媽把台語閩南語給統一標準?
秦代同一文字(小篆),漢代文字定型(漢隷),民國同一語言(滿清官話Mandarin),
媽媽是外省人,爸爸是外籍(美英日歐洲等),
學國語能溝通就好
漢字華文可對應上百上千種漢語,客家話/閩南話/廣東話...都是漢語,
蔣中正、蔣經國是漢族,浙江人,本來講浙江話,
→ 刊定母語為國語否則要他弄一套完整的教材出來好吧 趁便編一套文字 不要總是用英文拼音在念可以嗎...翻譯公司厲害都看不懂的文字
但你若是不想學母語也沒差啊
http://talk.ltn.com.tw/article/breakingnews/2564238...(恕刪)
PS.躲到台灣來的鄭成功也是想要反清復明的漢族。如果進步前輩外國的黉舍,也都不教其"國語",那我們當然也可以斟酌跟進翻譯這是人能讀的嗎?
小孩在學校的本土語課要學什麼呢?
Mandarin是滿人講漢字/華文的唸法,所以,國語Mandarin無法完全和漢人的古詩詞押韻翻譯
http://talk...(恕刪)小綠綠的影分身?
各地台語都有本身的腔調和講法,這才是母語!
中國共產黨以滿清官話將漢字白話化和簡化,台灣的小綠綠則想沒落漢字?
要想母語課程的時數不受影響,唯一的舉措就是
很多年前就有人解答過了.
重點是要能溝通能書寫才比較重要吧來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=638&t=5585220&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜